新华社:“疯狂汉语老师”的短视频字幕经常出现排字错误-观点·观察-cnBeta.COM

在当今流行的短视频平台中,为方便网民,许多短视频都配有字幕。但是,记者发现,从标题到内容的一些简短的视频字幕经常出现错别字,而仅仅十几个单词的句子中甚至有两到三个错字。 一些网民笑着说,这个问题可能“使中文老师发疯”。

使用权:

阿里云“暖云”主题活动:3000万补贴帮助中小企业应对严寒

v2-3ab7e0a44ba3f9a77b0e44102b5ebf6d_b.png

中国互联网络信息中心发布的第四十七次《中国互联网络发展统计报告》显示,截至2020年12月,我国短视频用户数量已达8.73亿。 高中生占互联网用户的21%,其中许多人容易接受新事物,对短视频的接受程度也很高。 短视频字幕中汉字的滥用,滥用和误用会给您带来不良的示范和指导。

视频中的某些拼写错误是常见错误,例如“ de Di De”,“ Zai”和“ Zai”的混合使用; 有的是可笑的,把“ Cu鞠”写成“ Z鞠”,“动手做”写成“谢寿”; 一些惯用的表达方式已经改变了,无法识别。 例如,“随心所欲”写成“随心所欲”,“遮住耳朵,偷铃”,写成“燕尔偷铃”。 此外,一些制片人是回避的平台,为了禁止暴力,色情和其他字眼,他们故意使用印刷错误,例如用“ s”代表“死亡”,“ q”或“ front”代表“金钱”……以及如此连续。

在这些经常出现印刷错误的短视频中,有一些被重新出版,成千上万,喜欢的数量达到数十万。 影响力不可低估。 偶尔的错别字是可以理解的,但是在大量短片中出现频繁的错字会给整个社会带来错误的示范。 长时间存在这些明显的错误会使许多人对正确拼写和某些单词的使用的理解变得模糊。

单词的标准用法并非易事。 《中华人民共和国民族通用语言文字法》规定,国家要推广普通话和规范的汉字。 文本是人类获取知识的重要途径,短片制作者和平台应注意文本的标准化使用。 对于高质量的短视频和额定的短视频平台,正确使用汉字是基本要求。

Source